משלי 5 : 6 [ MHB ]
5:6. אֹרַח H734 חַיִּים H2416 NMP פֶּן H6435 CONJ ־ CPUN תְּפַלֵּס H6424 נָעוּ H5128 מַעְגְּלֹתֶיהָ H4570 לֹא H3808 NADV תֵדָֽע H3045 ׃ EPUN פ CPUN
משלי 5 : 6 [ BHS ]
5:6. אֹרַח חַיִּים פֶּן־תְּפַלֵּס נָעוּ מַעְגְּלֹתֶיהָ לֹא תֵדָע ׃ פ
משלי 5 : 6 [ ALEP ]
5:6. ו   ארח חיים פן-תפלס    נעו מעגלתיה לא תדע
משלי 5 : 6 [ WLC ]
5:6. אֹרַח חַיִּים פֶּן־תְּפַלֵּס נָעוּ מַעְגְּלֹתֶיהָ לֹא תֵדָע׃ פ
משלי 5 : 6 [ MHOT ]
5:6. ‏אֹ֣רַח חַ֭יִּים פֶּן־תְּפַלֵּ֑ס נָע֥וּ מַ֝עְגְּלֹתֶ֗יהָ לֹ֣א תֵדָֽע׃ פ
משלי 5 : 6 [ NET ]
5:6. Lest she should make level the path leading to life, her paths are unstable but she does not know it.
משלי 5 : 6 [ NLT ]
5:6. For she cares nothing about the path to life. She staggers down a crooked trail and doesn't realize it.
משלי 5 : 6 [ ASV ]
5:6. So that she findeth not the level path of life: Her ways are unstable, and she knoweth it not.
משלי 5 : 6 [ ESV ]
5:6. she does not ponder the path of life; her ways wander, and she does not know it.
משלי 5 : 6 [ KJV ]
5:6. Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, [that] thou canst not know [them. ]
משלי 5 : 6 [ RSV ]
5:6. she does not take heed to the path of life; her ways wander, and she does not know it.
משלי 5 : 6 [ RV ]
5:6. So that she findeth not the level path of life: her ways are unstable {cf15i and} she knoweth {cf15i it} not.
משלי 5 : 6 [ YLT ]
5:6. The path of life -- lest thou ponder, Moved have her paths -- thou knowest not.
משלי 5 : 6 [ ERVEN ]
5:6. Don't follow her. She has lost her way and does not even know it. Be careful. Stay on the road that leads to life.
משלי 5 : 6 [ WEB ]
5:6. She gives no thought to the way of life. Her ways are crooked, and she doesn\'t know it.
משלי 5 : 6 [ KJVP ]
5:6. Lest H6435 thou shouldest ponder H6424 the path H734 of life, H2416 her ways H4570 are movable, H5128 [that] thou canst not H3808 know H3045 [them] .

MHB BHS ALEP WLC MHOT NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP