משלי 28 : 23 [ MHB ]
28:23. מוֹכִיחַ H3198 VHPMS אָדָם H120 NMS אַחֲרַי H310 חֵן H2580 NMS יִמְצָא H4672 VQY3MS מִֽמַּחֲלִיק H2505 לָשֽׁוֹן H3956 ׃ EPUN
משלי 28 : 23 [ BHS ]
28:23. מוֹכִיחַ אָדָם אַחֲרַי חֵן יִמְצָא מִמַּחֲלִיק לָשׁוֹן ׃
משלי 28 : 23 [ ALEP ]
28:23. כג   מוכיח אדם אחרי חן ימצא--    ממחליק לשון
משלי 28 : 23 [ WLC ]
28:23. מֹוכִיחַ אָדָם אַחֲרַי חֵן יִמְצָא מִמַּחֲלִיק לָשֹׁון׃
משלי 28 : 23 [ MHOT ]
28:23. ‏מ֘וֹכִ֤יחַ אָדָ֣ם אַ֭חֲרַי חֵ֣ן יִמְצָ֑א מִֽמַּחֲלִ֥יק לָשֽׁוֹן׃
משלי 28 : 23 [ NET ]
28:23. The one who reproves another will in the end find more favor than the one who flatters with the tongue.
משלי 28 : 23 [ NLT ]
28:23. In the end, people appreciate honest criticism far more than flattery.
משלי 28 : 23 [ ASV ]
28:23. He that rebuketh a man shall afterward find more favor Than he that flattereth with the tongue.
משלי 28 : 23 [ ESV ]
28:23. Whoever rebukes a man will afterward find more favor than he who flatters with his tongue.
משלי 28 : 23 [ KJV ]
28:23. He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
משלי 28 : 23 [ RSV ]
28:23. He who rebukes a man will afterward find more favor than he who flatters with his tongue.
משלי 28 : 23 [ RV ]
28:23. He that rebuketh a man shall afterward find more favour than he that flattereth with the tongue.
משלי 28 : 23 [ YLT ]
28:23. Whoso is reproving a man afterwards findeth grace, More than a flatterer with the tongue.
משלי 28 : 23 [ ERVEN ]
28:23. Correct someone, and later they will thank you. That is much better than just saying something to be nice.
משלי 28 : 23 [ WEB ]
28:23. One who rebukes a man will afterward find more favor Than one who flatters with the tongue.
משלי 28 : 23 [ KJVP ]
28:23. He that rebuketh H3198 a man H120 afterwards H310 shall find H4672 more favor H2580 than he that flattereth H4480 H2505 with the tongue. H3956

MHB BHS ALEP WLC MHOT NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP