משלי 28 : 23 [ MHB ]
28:23. מוֹכִיחַ H3198 VHPMS אָדָם H120 NMS אַחֲרַי H310 חֵן H2580 NMS יִמְצָא H4672 VQY3MS מִֽמַּחֲלִיק H2505 לָשֽׁוֹן H3956 ׃ EPUN
משלי 28 : 23 [ BHS ]
28:23. מוֹכִיחַ אָדָם אַחֲרַי חֵן יִמְצָא מִמַּחֲלִיק לָשׁוֹן ׃
משלי 28 : 23 [ ALEP ]
28:23. כג מוכיח אדם אחרי חן ימצא-- ממחליק לשון
משלי 28 : 23 [ WLC ]
28:23. מֹוכִיחַ אָדָם אַחֲרַי חֵן יִמְצָא מִמַּחֲלִיק לָשֹׁון׃
משלי 28 : 23 [ MHOT ]
28:23. מ֘וֹכִ֤יחַ אָדָ֣ם אַ֭חֲרַי חֵ֣ן יִמְצָ֑א מִֽמַּחֲלִ֥יק לָשֽׁוֹן׃
משלי 28 : 23 [ NET ]
28:23. The one who reproves another will in the end find more favor than the one who flatters with the tongue.
משלי 28 : 23 [ NLT ]
28:23. In the end, people appreciate honest criticism far more than flattery.
משלי 28 : 23 [ ASV ]
28:23. He that rebuketh a man shall afterward find more favor Than he that flattereth with the tongue.
משלי 28 : 23 [ ESV ]
28:23. Whoever rebukes a man will afterward find more favor than he who flatters with his tongue.
משלי 28 : 23 [ KJV ]
28:23. He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
משלי 28 : 23 [ RSV ]
28:23. He who rebukes a man will afterward find more favor than he who flatters with his tongue.
משלי 28 : 23 [ RV ]
28:23. He that rebuketh a man shall afterward find more favour than he that flattereth with the tongue.
משלי 28 : 23 [ YLT ]
28:23. Whoso is reproving a man afterwards findeth grace, More than a flatterer with the tongue.
משלי 28 : 23 [ ERVEN ]
28:23. Correct someone, and later they will thank you. That is much better than just saying something to be nice.
משלי 28 : 23 [ WEB ]
28:23. One who rebukes a man will afterward find more favor Than one who flatters with the tongue.
משלי 28 : 23 [ KJVP ]
28:23. He that rebuketh H3198 a man H120 afterwards H310 shall find H4672 more favor H2580 than he that flattereth H4480 H2505 with the tongue. H3956
❮
❯
MHB
BHS
ALEP
WLC
MHOT
NET
NLT
ASV
ESV
KJV
RSV
RV
YLT
ERVEN
WEB
KJVP