משלי 22 : 27 [ MHB ]
22:27. אִם H518 PART ־ CPUN אֵֽין H369 ADV ־ CPUN לְךָ L-PPRO-2MS לְשַׁלֵּם H7999 לָמָּה H4100 L-IPRO יִקַּח H3947 מִשְׁכָּבְךָ H4904 מִתַּחְתֶּֽיךָ H8478 ׃ EPUN
משלי 22 : 27 [ BHS ]
22:27. אִם־אֵין־לְךָ לְשַׁלֵּם לָמָּה יִקַּח מִשְׁכָּבְךָ מִתַּחְתֶּיךָ ׃
משלי 22 : 27 [ ALEP ]
22:27. כז אם-אין-לך לשלם-- למה יקח משכבך מתחתיך
משלי 22 : 27 [ WLC ]
22:27. אִם־אֵין־לְךָ לְשַׁלֵּם לָמָּה יִקַּח מִשְׁכָּבְךָ מִתַּחְתֶּיךָ׃
משלי 22 : 27 [ MHOT ]
22:27. אִם־אֵֽין־לְךָ֥ לְשַׁלֵּ֑ם לָ֥מָּה יִקַּ֥ח מִ֝שְׁכָּבְךָ֗ מִתַּחְתֶּֽיךָ׃
משלי 22 : 27 [ NET ]
22:27. If you do not have enough to pay, your bed will be taken right out from under you!
משלי 22 : 27 [ NLT ]
22:27. If you can't pay it, even your bed will be snatched from under you.
משלי 22 : 27 [ ASV ]
22:27. If thou hast not wherewith to pay, Why should he take away thy bed from under thee?
משלי 22 : 27 [ ESV ]
22:27. If you have nothing with which to pay, why should your bed be taken from under you?
משלי 22 : 27 [ KJV ]
22:27. If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
משלי 22 : 27 [ RSV ]
22:27. If you have nothing with which to pay, why should your bed be taken from under you?
משלי 22 : 27 [ RV ]
22:27. If thou hast not wherewith to pay, why should he take away thy bed from under thee?
משלי 22 : 27 [ YLT ]
22:27. If thou hast nothing to pay, Why doth he take thy bed from under thee?
משלי 22 : 27 [ ERVEN ]
22:27. If you cannot pay, you will lose everything you have. So why should you lose the bed you sleep on? — 4 —
משלי 22 : 27 [ WEB ]
22:27. If you don\'t have means to pay, Why should he take away your bed from under you?
משלי 22 : 27 [ KJVP ]
22:27. If H518 thou hast nothing H369 to pay, H7999 why H4100 should he take away H3947 thy bed H4904 from under H4480 H8478 thee?
❮
❯