משלי 18 : 8 [ MHB ]
18:8. דִּבְרֵי H1697 CMP נִרְגָּן H5372 כְּמִֽתְלַהֲמִים H3859 וְהֵם H1992 W-PPRO-3MP יָרְדוּ H3381 חַדְרֵי H2315 ־ CPUN בָֽטֶן H990 ׃ EPUN
משלי 18 : 8 [ BHS ]
18:8. דִּבְרֵי נִרְגָּן כְּמִתְלַהֲמִים וְהֵם יָרְדוּ חַדְרֵי־בָטֶן ׃
משלי 18 : 8 [ ALEP ]
18:8. ח דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן
משלי 18 : 8 [ WLC ]
18:8. דִּבְרֵי נִרְגָּן כְּמִתְלַהֲמִים וְהֵם יָרְדוּ חַדְרֵי־בָטֶן׃
משלי 18 : 8 [ MHOT ]
18:8. דִּבְרֵ֣י נִ֭רְגָּן כְּמִֽתְלַהֲמִ֑ים וְ֝הֵ֗ם יָרְד֥וּ חַדְרֵי־בָֽטֶן׃
משלי 18 : 8 [ NET ]
18:8. The words of a gossip are like choice morsels; they go down into the person's innermost being.
משלי 18 : 8 [ NLT ]
18:8. Rumors are dainty morsels that sink deep into one's heart.
משלי 18 : 8 [ ASV ]
18:8. The words of a whisperer are as dainty morsels, And they go down into the innermost parts.
משלי 18 : 8 [ ESV ]
18:8. The words of a whisperer are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body.
משלי 18 : 8 [ KJV ]
18:8. The words of a talebearer [are] as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
משלי 18 : 8 [ RSV ]
18:8. The words of a whisperer are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body.
משלי 18 : 8 [ RV ]
18:8. The words of a whisperer are as dainty, morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
משלי 18 : 8 [ YLT ]
18:8. The words of a tale-bearer [are] as self-inflicted wounds, And they have gone down [to] the inner parts of the heart.
משלי 18 : 8 [ ERVEN ]
18:8. People love to hear gossip. It is like tasty food on its way to the stomach.
משלי 18 : 8 [ WEB ]
18:8. The words of a gossip are like dainty morsels: They go down into a person\'s innermost parts.
משלי 18 : 8 [ KJVP ]
18:8. The words H1697 of a talebearer H5372 [are] as wounds, H3859 and they H1992 go down H3381 into the innermost parts H2315 of the belly. H990
❮
❯
MHB
BHS
ALEP
WLC
MHOT
NET
NLT
ASV
ESV
KJV
RSV
RV
YLT
ERVEN
WEB
KJVP