שמות 21 : 36 [ MHB ]
21:36. אוֹ H176 CONJ נוֹדַע H3045 כִּי H3588 CONJ שׁוֹר H7794 CMS נַגָּח H5056 הוּא H1931 PPRO-3MS מִתְּמוֹל H8543 שִׁלְשֹׁם H8032 וְלֹא H3808 W-NPAR יִשְׁמְרֶנּוּ H8104 בְּעָלָיו H1167 CMP-3MS שַׁלֵּם H7999 יְשַׁלֵּם H7999 VPY3MS שׁוֹר H7794 CMS תַּחַת H8478 NMS הַשּׁוֹר H7794 וְהַמֵּת H4191 יִֽהְיֶה H1961 VQY3MS ־ CPUN לּֽוֹ CPUN ׃ EPUN ס CONJ
שמות 21 : 36 [ BHS ]
21:36. אוֹ נוֹדַע כִּי שׁוֹר נַגָּח הוּא מִתְּמוֹל שִׁלְשֹׁם וְלֹא יִשְׁמְרֶנּוּ בְּעָלָיו שַׁלֵּם יְשַׁלֵּם שׁוֹר תַּחַת הַשּׁוֹר וְהַמֵּת יִהְיֶה־לּוֹ ׃ ס
שמות 21 : 36 [ ALEP ]
21:36. לו או נודע כי שור נגח הוא מתמול שלשם ולא ישמרנו בעליו--שלם ישלם שור תחת השור והמת יהיה לו  {ס} [ ( ) לז כי יגנב איש שור או שה וטבחו או מכרו--חמשה בקר ישלם תחת השור וארבע צאן תחת השה ]
שמות 21 : 36 [ WLC ]
21:36. אֹו נֹודַע כִּי שֹׁור נַגָּח הוּא מִתְּמֹול שִׁלְשֹׁם וְלֹא יִשְׁמְרֶנּוּ בְּעָלָיו שַׁלֵּם יְשַׁלֵּם שֹׁור תַּחַת הַשֹּׁור וְהַמֵּת יִהְיֶה־לֹּו׃ ס
שמות 21 : 36 [ MHOT ]
21:36. ‏א֣וֹ נוֹדַ֗ע כִּ֠י שׁ֣וֹר נַגָּ֥ח הוּא֙ מִתְּמ֣וֹל שִׁלְשֹׁ֔ם וְלֹ֥א יִשְׁמְרֶ֖נּוּ בְּעָלָ֑יו שַׁלֵּ֨ם יְשַׁלֵּ֥ם שׁוֹר֙ תַּ֣חַת הַשּׁ֔וֹר וְהַמֵּ֖ת יִֽהְיֶה־לּֽוֹ׃ ס
שמות 21 : 36 [ NET ]
21:36. Or if it is known that the ox had the habit of goring, and its owner did not take the necessary precautions, he must surely pay ox for ox, and the dead animal will become his.
שמות 21 : 36 [ NLT ]
21:36. But if the ox had a reputation for goring, yet its owner failed to keep it under control, he must pay full compensation-- a live ox for the dead one-- but he may keep the dead ox.
שמות 21 : 36 [ ASV ]
21:36. Or if it be known that the ox was wont to gore in time past, and its owner hath not kept it in, he shall surely pay ox for ox, and the dead beast shall be his own.
שמות 21 : 36 [ ESV ]
21:36. Or if it is known that the ox has been accustomed to gore in the past, and its owner has not kept it in, he shall repay ox for ox, and the dead beast shall be his.
שמות 21 : 36 [ KJV ]
21:36. Or if it be known that the ox hath used to push in time past, and his owner hath not kept him in; he shall surely pay ox for ox; and the dead shall be his own.
שמות 21 : 36 [ RSV ]
21:36. Or if it is known that the ox has been accustomed to gore in the past, and its owner has not kept it in, he shall pay ox for ox, and the dead beast shall be his.
שמות 21 : 36 [ RV ]
21:36. Or if it be known that the ox was wont to gore in time past, and his owner hath not kept him in; he shall surely pay ox for ox, and the dead {cf15i beast} shall be his own.
שמות 21 : 36 [ YLT ]
21:36. or, it hath been known that the ox is [one] accustomed to gore heretofore, and its owner doth not watch it, he certainly repayeth ox for ox, and the dead is his.
שמות 21 : 36 [ ERVEN ]
21:36. But if a man's bull has hurt other animals in the past, that owner is responsible for his bull. If his bull kills another bull, he is guilty because he allowed the bull to be free. That man must pay bull for bull. He must trade his bull for the bull that was killed.
שמות 21 : 36 [ WEB ]
21:36. Or if it is known that the bull was in the habit of goring in the past, and its owner has not kept it in, he shall surely pay bull for bull, and the dead animal shall be his own.
שמות 21 : 36 [ KJVP ]
21:36. Or H176 if it be known H3045 that H3588 the ox H7794 hath used to push H5056 in time past H4480 H8543, H8032 and his owner H1167 hath not H3808 kept him in; H8104 he shall surely pay H7999 H7999 ox H7794 for H8478 ox; H7794 and the dead H4191 shall be H1961 his own.

MHB BHS ALEP WLC MHOT NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP