שמות 1 : 16 [ MHB ]
1:16. וַיֹּאמֶר H559 W-VQY3MS בְּיַלֶּדְכֶן H3205 אֶת H853 PART ־ CPUN הָֽעִבְרִיּוֹת H5680 וּרְאִיתֶן H7200 עַל H5921 PREP ־ CPUN הָאָבְנָיִם H70 אִם H518 PART ־ CPUN בֵּן H1121 NMS הוּא H1931 PPRO-3FS וַהֲמִתֶּן H4191 אֹתוֹ H853 PART וְאִם H518 PART ־ CPUN בַּת H1323 CFS הִיא H1931 PPRO-3FS וָחָֽיָה H2425 ׃ EPUN
שמות 1 : 16 [ BHS ]
1:16. וַיֹּאמֶר בְּיַלֶּדְכֶן אֶת־הָעִבְרִיּוֹת וּרְאִיתֶן עַל־הָאָבְנָיִם אִם־בֵּן הוּא וַהֲמִתֶּן אֹתוֹ וְאִם־בַּת הִיא וָחָיָה ׃
שמות 1 : 16 [ ALEP ]
1:16. טז ויאמר בילדכן את העבריות וראיתן על האבנים  אם בן הוא והמתן אתו ואם בת הוא וחיה
שמות 1 : 16 [ WLC ]
1:16. וַיֹּאמֶר בְּיַלֶּדְכֶן אֶת־הָעִבְרִיֹּות וּרְאִיתֶן עַל־הָאָבְנָיִם אִם־בֵּן הוּא וַהֲמִתֶּן אֹתֹו וְאִם־בַּת הִיא וָחָיָה׃
שמות 1 : 16 [ MHOT ]
1:16. ‏וַיֹּ֗אמֶר בְּיַלֶּדְכֶן֙ אֶת־הָֽעִבְרִיּ֔וֹת וּרְאִיתֶ֖ן עַל־הָאָבְנָ֑יִם אִם־בֵּ֥ן הוּא֙ וַהֲמִתֶּ֣ן אֹת֔וֹ וְאִם־בַּ֥ת הִ֖יא וָחָֽיָה׃
שמות 1 : 16 [ NET ]
1:16. "When you assist the Hebrew women in childbirth, observe at the delivery: If it is a son, kill him, but if it is a daughter, she may live."
שמות 1 : 16 [ NLT ]
1:16. "When you help the Hebrew women as they give birth, watch as they deliver. If the baby is a boy, kill him; if it is a girl, let her live."
שמות 1 : 16 [ ASV ]
1:16. and he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them upon the birth-stool; if it be a son, then ye shall kill him; but if it be a daughter, then she shall live.
שמות 1 : 16 [ ESV ]
1:16. "When you serve as midwife to the Hebrew women and see them on the birthstool, if it is a son, you shall kill him, but if it is a daughter, she shall live."
שמות 1 : 16 [ KJV ]
1:16. And he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see [them] upon the stools; if it [be] a son, then ye shall kill him: but if it [be] a daughter, then she shall live.
שמות 1 : 16 [ RSV ]
1:16. "When you serve as midwife to the Hebrew women, and see them upon the birthstool, if it is a son, you shall kill him; but if it is a daughter, she shall live."
שמות 1 : 16 [ RV ]
1:16. and he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them upon the birthstool; if it be a son, then ye shall kill him; but if it be a daughter, then she shall live.
שמות 1 : 16 [ YLT ]
1:16. and saith, `When ye cause the Hebrew women to bear, and have looked on the children; if it [is] a son -- then ye have put him to death; and if it [is] a daughter -- then she hath lived.`
שמות 1 : 16 [ ERVEN ]
1:16. "You will continue to help the Hebrew women give birth to their children. If a girl baby is born, let the baby live. But if the baby is a boy, you must kill him!"
שמות 1 : 16 [ WEB ]
1:16. and he said, "When you perform the duty of a midwife to the Hebrew women, and see them on the birth stool; if it is a son, then you shall kill him; but if it is a daughter, then she shall live."
שמות 1 : 16 [ KJVP ]
1:16. And he said, H559 When ye do the office of a midwife H3205 to H853 the Hebrew women, H5680 and see H7200 [them] upon H5921 the stools; H70 if H518 it H1931 [be] a son, H1121 then ye shall kill H4191 him : but if H518 it H1931 [be] a daughter, H1323 then she shall live. H2425

MHB BHS ALEP WLC MHOT NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP