איוב 37 : 17 [ MHB ]
37:17. אֲשֶׁר H834 RPRO ־ CPUN בְּגָדֶיךָ H899 CMP-2MS חַמִּים H2525 AMP בְּהַשְׁקִט H8252 B-VHFC אֶרֶץ H776 GFS מִדָּרֽוֹם H1864 M-NMS ׃ EPUN
איוב 37 : 17 [ BHS ]
37:17. אֲשֶׁר־בְּגָדֶיךָ חַמִּים בְּהַשְׁקִט אֶרֶץ מִדָּרוֹם ׃
איוב 37 : 17 [ ALEP ]
37:17. יז   אשר-בגדיך חמים--    בהשקט ארץ מדרום
איוב 37 : 17 [ WLC ]
37:17. אֲשֶׁר־בְּגָדֶיךָ חַמִּים בְּהַשְׁקִט אֶרֶץ מִדָּרֹום׃
איוב 37 : 17 [ MHOT ]
37:17. ‏אֲשֶׁר־בְּגָדֶ֥יךָ חַמִּ֑ים בְּהַשְׁקִ֥ט אֶ֝֗רֶץ מִדָּרֽוֹם׃
איוב 37 : 17 [ NET ]
37:17. You, whose garments are hot when the earth is still because of the south wind,
איוב 37 : 17 [ NLT ]
37:17. When you are sweltering in your clothes and the south wind dies down and everything is still,
איוב 37 : 17 [ ASV ]
37:17. How thy garments are warm, When the earth is still by reason of the south wind?
איוב 37 : 17 [ ESV ]
37:17. you whose garments are hot when the earth is still because of the south wind?
איוב 37 : 17 [ KJV ]
37:17. How thy garments [are] warm, when he quieteth the earth by the south [wind? ]
איוב 37 : 17 [ RSV ]
37:17. you whose garments are hot when the earth is still because of the south wind?
איוב 37 : 17 [ RV ]
37:17. How thy garments are warm, when the earth is still by reason of the south {cf15i wind}?
איוב 37 : 17 [ YLT ]
37:17. How thy garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
איוב 37 : 17 [ ERVEN ]
37:17. All you know is that you sweat, your clothes stick to you, and all is still and quiet when the heat wave comes from the south.
איוב 37 : 17 [ WEB ]
37:17. You whose clothing is warm, When the earth is still by reason of the south wind?
איוב 37 : 17 [ KJVP ]
37:17. How H834 thy garments H899 [are] warm, H2525 when he quieteth H8252 the earth H776 by the south H4480 H1864 [wind] ?

MHB BHS ALEP WLC MHOT NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP