איוב 31 : 13 [ MHB ]
31:13. אִם H518 PART ־ CPUN אֶמְאַס H3988 VQY1MS מִשְׁפַּט H4941 CMS עַבְדִּי H5650 CMS-1MS וַאֲמָתִי H519 W-CFS-1MS בְּרִבָם H7378 B-CMS-3MP עִמָּדִֽי H5978 PREP-1MS ׃ EPUN
איוב 31 : 13 [ BHS ]
31:13. אִם־אֶמְאַס מִשְׁפַּט עַבְדִּי וַאֲמָתִי בְּרִבָם עִמָּדִי ׃
איוב 31 : 13 [ ALEP ]
31:13. יג   אם-אמאס--משפט עבדי ואמתי    ברבם עמדי
איוב 31 : 13 [ WLC ]
31:13. אִם־אֶמְאַס מִשְׁפַּט עַבְדִּי וַאֲמָתִי בְּרִבָם עִמָּדִי׃
איוב 31 : 13 [ MHOT ]
31:13. ‏אִם־אֶמְאַ֗ס מִשְׁפַּ֣ט עַ֭בְדִּי וַאֲמָתִ֑י בְּ֝רִבָ֗ם עִמָּדִֽי׃
איוב 31 : 13 [ NET ]
31:13. "If I have disregarded the right of my male servants or my female servants when they disputed with me,
איוב 31 : 13 [ NLT ]
31:13. "If I have been unfair to my male or female servants when they brought their complaints to me,
איוב 31 : 13 [ ASV ]
31:13. If I have despised the cause of my man-servant or of my maid-servant, When they contended with me;
איוב 31 : 13 [ ESV ]
31:13. "If I have rejected the cause of my manservant or my maidservant, when they brought a complaint against me,
איוב 31 : 13 [ KJV ]
31:13. If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
איוב 31 : 13 [ RSV ]
31:13. "If I have rejected the cause of my manservant or my maidservant, when they brought a complaint against me;
איוב 31 : 13 [ RV ]
31:13. If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me:
איוב 31 : 13 [ YLT ]
31:13. If I despise the cause of my man-servant, And of my handmaid, In their contending with me,
איוב 31 : 13 [ ERVEN ]
31:13. "If I refused to be fair to my slaves when they had a complaint against me,
איוב 31 : 13 [ WEB ]
31:13. "If I have despised the cause of my man-servant Or of my maid-servant, When they contended with me;
איוב 31 : 13 [ KJVP ]
31:13. If H518 I did despise H3988 the cause H4941 of my manservant H5650 or of my maidservant, H519 when they contended H7378 with H5978 me;

MHB BHS ALEP WLC MHOT NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP