איוב 15 : 3 [ MHB ]
15:3. הוֹכֵחַ H3198 VHFA בְּדָבָר H1697 B-NMS לֹא H3808 NADV יִסְכּוֹן H5532 VQY3MS וּמִלִּים H4405 W-NFP לֹא H3808 NADV ־ CPUN יוֹעִיל H3276 VHY3MS בָּֽם B-PPRO-3MP ׃ EPUN
איוב 15 : 3 [ BHS ]
15:3. הוֹכֵחַ בְּדָבָר לֹא יִסְכּוֹן וּמִלִּים לֹא־יוֹעִיל בָּם ׃
איוב 15 : 3 [ ALEP ]
15:3. ג   הוכח בדבר לא-יסכון    ומלים לא-יועיל בם
איוב 15 : 3 [ WLC ]
15:3. הֹוכֵחַ בְּדָבָר לֹא יִסְכֹּון וּמִלִּים לֹא־יֹועִיל בָּם׃
איוב 15 : 3 [ MHOT ]
15:3. ‏הוֹכֵ֣חַ בְּ֭דָבָר לֹ֣א יִסְכּ֑וֹן וּ֝מִלִּ֗ים לֹא־יוֹעִ֥יל בָּֽם׃
איוב 15 : 3 [ NET ]
15:3. Does he argue with useless talk, with words that have no value in them?
איוב 15 : 3 [ NLT ]
15:3. The wise don't engage in empty chatter. What good are such words?
איוב 15 : 3 [ ASV ]
15:3. Should he reason with unprofitable talk, Or with speeches wherewith he can do no good?
איוב 15 : 3 [ ESV ]
15:3. Should he argue in unprofitable talk, or in words with which he can do no good?
איוב 15 : 3 [ KJV ]
15:3. Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?
איוב 15 : 3 [ RSV ]
15:3. Should he argue in unprofitable talk, or in words with which he can do no good?
איוב 15 : 3 [ RV ]
15:3. Should he reason with unprofitable talk, or with speeches wherewith he can do no good?
איוב 15 : 3 [ YLT ]
15:3. To reason with a word not useful? And speeches -- no profit in them?
איוב 15 : 3 [ ERVEN ]
15:3. Do you think a wise man would use empty words and meaningless speeches to win his arguments?
איוב 15 : 3 [ WEB ]
15:3. Should he reason with unprofitable talk, Or with speeches with which he can do no good?
איוב 15 : 3 [ KJVP ]
15:3. Should he reason H3198 with unprofitable H3808 H5532 talk H1697 ? or with speeches H4405 wherewith he can do no H3808 good H3276 ?

MHB BHS ALEP WLC MHOT NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP