אסתר 4 : 4 [ MHB ]
4:4. ותבואינה H935 נַעֲרוֹת H5291 אֶסְתֵּר H635 וְסָרִיסֶיהָ H5631 וַיַּגִּידוּ H5046 לָהּ CPUN וַתִּתְחַלְחַל H2342 הַמַּלְכָּה H4436 מְאֹד H3966 ADV וַתִּשְׁלַח H7971 בְּגָדִים H899 לְהַלְבִּישׁ H3847 אֶֽת H853 PART ־ CPUN מָרְדֳּכַי H4782 וּלְהָסִיר H5493 שַׂקּוֹ H8242 מֵעָלָיו H5921 M-PREP-3MS וְלֹא H3808 W-NPAR קִבֵּֽל H6901 ׃ EPUN
אסתר 4 : 4 [ BHS ]
4:4. וַתְּבוֹאֶינָה נַעֲרוֹת אֶסְתֵּר וְסָרִיסֶיהָ וַיַּגִּידוּ לָהּ וַתִּתְחַלְחַל הַמַּלְכָּה מְאֹד וַתִּשְׁלַח בְּגָדִים לְהַלְבִּישׁ אֶת־מָרְדֳּכַי וּלְהָסִיר שַׂקּוֹ מֵעָלָיו וְלֹא קִבֵּל ׃
אסתר 4 : 4 [ ALEP ]
4:4. ד ותבואינה (ותבואנה) נערות אסתר וסריסיה ויגידו לה ותתחלחל המלכה מאד ותשלח בגדים להלביש את מרדכי ולהסיר שקו מעליו--ולא קבל
אסתר 4 : 4 [ WLC ]
4:4. [וַתְּבֹואֶינָה כ] (וַתָּבֹואנָה ק) נַעֲרֹות אֶסְתֵּר וְסָרִיסֶיהָ וַיַּגִּידוּ לָהּ וַתִּתְחַלְחַל הַמַּלְכָּה מְאֹד וַתִּשְׁלַח בְּגָדִים לְהַלְבִּישׁ אֶת־מָרְדֳּכַי וּלְהָסִיר שַׂקֹּו מֵעָלָיו וְלֹא קִבֵּל׃
אסתר 4 : 4 [ MHOT ]
4:4. ‏ותבואינה וַ֠תָּבוֹאנָה9 נַעֲר֨וֹת אֶסְתֵּ֤ר וְסָרִיסֶ֙יהָ֙ וַיַּגִּ֣ידוּ לָ֔הּ וַתִּתְחַלְחַ֥ל הַמַּלְכָּ֖ה מְאֹ֑ד וַתִּשְׁלַ֨ח בְּגָדִ֜ים לְהַלְבִּ֣ישׁ אֶֽת־מָרְדֳּכַ֗י וּלְהָסִ֥יר שַׂקּ֛וֹ מֵעָלָ֖יו וְלֹ֥א קִבֵּֽל׃
אסתר 4 : 4 [ NET ]
4:4. When Esther's female attendants and her eunuchs came and informed her about Mordecai's behavior, the queen was overcome with anguish. Although she sent garments for Mordecai to put on so that he could remove his sackcloth, he would not accept them.
אסתר 4 : 4 [ NLT ]
4:4. When Queen Esther's maids and eunuchs came and told her about Mordecai, she was deeply distressed. She sent clothing to him to replace the burlap, but he refused it.
אסתר 4 : 4 [ ASV ]
4:4. And Esthers maidens and her chamberlains came and told it her; and the queen was exceedingly grieved: and she sent raiment to clothe Mordecai, and to take his sackcloth from off him; but he received it not.
אסתר 4 : 4 [ ESV ]
4:4. When Esther's young women and her eunuchs came and told her, the queen was deeply distressed. She sent garments to clothe Mordecai, so that he might take off his sackcloth, but he would not accept them.
אסתר 4 : 4 [ KJV ]
4:4. So Esther’s maids and her chamberlains came and told [it] her. Then was the queen exceedingly grieved; and she sent raiment to clothe Mordecai, and to take away his sackcloth from him: but he received [it] not.
אסתר 4 : 4 [ RSV ]
4:4. When Esther's maids and her eunuchs came and told her, the queen was deeply distressed; she sent garments to clothe Mordecai, so that he might take off his sackcloth, but he would not accept them.
אסתר 4 : 4 [ RV ]
4:4. And Esther-s maidens and her chamberlains came and told it her; and the queen was exceedingly grieved: and she sent raiment to clothe Mordecai, and to take his sackcloth from off him: but he received it not.
אסתר 4 : 4 [ YLT ]
4:4. And young women of Esther come in and her eunuchs, and declare [it] to her, and the queen is exceedingly pained, and sendeth garments to clothe Mordecai, and to turn aside his sackcloth from off him, and he hath not received [them].
אסתר 4 : 4 [ ERVEN ]
4:4. Esther's slave women and eunuchs came to her and told her about Mordecai. This made Queen Esther very sad and upset. She sent clothes for Mordecai to put on instead of sackcloth, but he would not accept them.
אסתר 4 : 4 [ WEB ]
4:4. Esther\'s maidens and her chamberlains came and told it her; and the queen was exceedingly grieved: and she sent clothing to clothe Mordecai, and to take his sackcloth from off him; but he didn\'t receive it.
אסתר 4 : 4 [ KJVP ]
4:4. So Esther's H635 maids H5291 and her chamberlains H5631 came H935 and told H5046 [it] her . Then was the queen H4436 exceedingly H3966 grieved; H2342 and she sent H7971 raiment H899 to clothe H3847 H853 Mordecai, H4782 and to take away H5493 his sackcloth H8242 from H4480 H5921 him : but he received H6901 [it] not. H3808

MHB BHS ALEP WLC MHOT NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP