מלכים ב 4 : 16 [ MHB ]
מלכים ב 4 : 16 [ BHS ]
4:16. וַיֹּאמֶר לַמּוֹעֵד הַזֶּה כָּעֵת חַיָּה אַתִּי חֹבֶקֶת בֵּן וַתֹּאמֶר אַל־אֲדֹנִי אִישׁ הָאֱלֹהִים אַל־תְּכַזֵּב בְּשִׁפְחָתֶךָ ׃
מלכים ב 4 : 16 [ ALEP ]
4:16. טז ויאמר למועד הזה כעת חיה אתי (את) חבקת בן ותאמר אל אדני איש האלהים--אל תכזב בשפחתך
מלכים ב 4 : 16 [ WLC ]
4:16. וַיֹּאמֶר לַמֹּועֵד הַזֶּה כָּעֵת חַיָּה [אַתִּי כ] (אַתְּ ק) חֹבֶקֶת בֵּן וַתֹּאמֶר אַל־אֲדֹנִי אִישׁ הָאֱלֹהִים אַל־תְּכַזֵּב בְּשִׁפְחָתֶךָ׃
מלכים ב 4 : 16 [ MHOT ]
4:16. ‏וַיֹּ֗אמֶר לַמּוֹעֵ֤ד הַזֶּה֙ כָּעֵ֣ת חַיָּ֔ה אתי-אַ֖תְּ חֹבֶ֣קֶת בֵּ֑ן וַתֹּ֗אמֶר אַל־אֲדֹנִי֙ אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֔ים אַל־תְּכַזֵּ֖ב בְּשִׁפְחָתֶֽךָ׃
מלכים ב 4 : 16 [ NET ]
4:16. He said, "About this time next year you will be holding a son." She said, "No, my master! O prophet, do not lie to your servant!"
מלכים ב 4 : 16 [ NLT ]
4:16. "Next year at this time you will be holding a son in your arms!" "No, my lord!" she cried. "O man of God, don't deceive me and get my hopes up like that."
מלכים ב 4 : 16 [ ASV ]
4:16. And he said, At this season, when the time cometh round, thou shalt embrace a son. And she said, Nay, my lord, thou man of God, do not lie unto thy handmaid.
מלכים ב 4 : 16 [ ESV ]
4:16. And he said, "At this season, about this time next year, you shall embrace a son." And she said, "No, my lord, O man of God; do not lie to your servant."
מלכים ב 4 : 16 [ KJV ]
4:16. And he said, About this season, according to the time of life, thou shalt embrace a son. And she said, Nay, my lord, [thou] man of God, do not lie unto thine handmaid.
מלכים ב 4 : 16 [ RSV ]
4:16. And he said, "At this season, when the time comes round, you shall embrace a son." And she said, "No, my lord, O man of God; do not lie to your maidservant."
מלכים ב 4 : 16 [ RV ]
4:16. And he said, At this season, when the time cometh round, thou shalt embrace a son. And she said, Nay, my lord, thou man of God, do not lie unto thine handmaid.
מלכים ב 4 : 16 [ YLT ]
4:16. and he saith, `At this season, according to the time of life, thou art embracing a son;` and she saith, `Nay, my lord, O man of God, do not lie unto thy maid-servant.`
מלכים ב 4 : 16 [ ERVEN ]
4:16. Elisha said, "About this time next spring, you will be holding your own baby boy in your arms." The woman said, "No, sir! Man of God, don't lie to me!"
מלכים ב 4 : 16 [ WEB ]
4:16. He said, At this season, when the time comes round, you shall embrace a son. She said, No, my lord, you man of God, do not lie to your handmaid.
מלכים ב 4 : 16 [ KJVP ]
4:16. And he said, H559 About this H2088 season, H4150 according to the time H6256 of life, H2416 thou H859 shalt embrace H2263 a son. H1121 And she said, H559 Nay, H408 my lord, H113 [thou] man H376 of God, H430 do not lie H3576 H408 unto thine handmaid. H8198

MHB BHS ALEP WLC MHOT NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP