בראשית 43 : 7 [ MHB ]
43:7. וַיֹּאמְרוּ H559 W-VQY3MP שָׁאוֹל H7592 שָֽׁאַל H7592 ־ CPUN הָאִישׁ H376 D-NMS לָנוּ L-PPRO-1MP וּלְמֽוֹלַדְתֵּנוּ H4138 לֵאמֹר H559 L-VQFC הַעוֹד H5750 אֲבִיכֶם H1 חַי H2416 AMS הֲיֵשׁ H3426 I-ADV לָכֶם CPUN אָח H251 NMS וַנַגֶּד H5046 ־ CPUN לוֹ L-PPRO-3MS עַל H5921 PREP ־ CPUN פִּי CMS-1MS הַדְּבָרִים H1697 AMP הָאֵלֶּה H428 D-DPRO-3MP הֲיָדוֹעַ H3045 נֵדַע H3045 כִּי H3588 CONJ יֹאמַר H559 VQY3MS הוֹרִידוּ H3381 אֶת H853 PART ־ CPUN אֲחִיכֶֽם H251 ׃ EPUN
בראשית 43 : 7 [ BHS ]
43:7. וַיֹּאמְרוּ שָׁאוֹל שָׁאַל־הָאִישׁ לָנוּ וּלְמוֹלַדְתֵּנוּ לֵאמֹר הַעוֹד אֲבִיכֶם חַי הֲיֵשׁ לָכֶם אָח וַנַגֶּד־לוֹ עַל־פִּי הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה הֲיָדוֹעַ נֵדַע כִּי יֹאמַר הוֹרִידוּ אֶת־אֲחִיכֶם ׃
בראשית 43 : 7 [ ALEP ]
43:7. ז ויאמרו שאול שאל האיש לנו ולמולדתנו לאמר העוד אביכם חי היש לכם אח ונגד לו על פי הדברים האלה הידוע נדע--כי יאמר הורידו את אחיכם
בראשית 43 : 7 [ WLC ]
43:7. וַיֹּאמְרוּ שָׁאֹול שָׁאַל־הָאִישׁ לָנוּ וּלְמֹולַדְתֵּנוּ לֵאמֹר הַעֹוד אֲבִיכֶם חַי הֲיֵשׁ לָכֶם אָח וַנַגֶּד־לֹו עַל־פִּי הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה הֲיָדֹועַ נֵדַע כִּי יֹאמַר הֹורִידוּ אֶת־אֲחִיכֶם׃
בראשית 43 : 7 [ MHOT ]
43:7. ‏וַיֹּאמְר֡וּ שָׁא֣וֹל שָֽׁאַל־הָ֠אִישׁ לָ֣נוּ וּלְמֽוֹלַדְתֵּ֜נוּ לֵאמֹ֗ר הַע֨וֹד אֲבִיכֶ֥ם חַי֙ הֲיֵ֣שׁ לָכֶ֣ם אָ֔ח וַנַ֨גֶּד־ל֔וֹ1 עַל־פִּ֖י הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה הֲיָד֣וֹעַ נֵדַ֔ע כִּ֣י יֹאמַ֔ר הוֹרִ֖ידוּ אֶת־אֲחִיכֶֽם׃
בראשית 43 : 7 [ NET ]
43:7. They replied, "The man questioned us thoroughly about ourselves and our family, saying, 'Is your father still alive? Do you have another brother?' So we answered him in this way. How could we possibly know that he would say, 'Bring your brother down'?"
בראשית 43 : 7 [ NLT ]
43:7. "The man kept asking us questions about our family," they replied. "He asked, 'Is your father still alive? Do you have another brother?' So we answered his questions. How could we know he would say, 'Bring your brother down here'?"
בראשית 43 : 7 [ ASV ]
43:7. And they said, The man asked straitly concerning ourselves, and concerning our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye another brother? and we told him according to the tenor of these words: could we in any wise know that he would say, Bring your brother down?
בראשית 43 : 7 [ ESV ]
43:7. They replied, "The man questioned us carefully about ourselves and our kindred, saying, 'Is your father still alive? Do you have another brother?' What we told him was in answer to these questions. Could we in any way know that he would say, 'Bring your brother down'?"
בראשית 43 : 7 [ KJV ]
43:7. And they said, The man asked us straitly of our state, and of our kindred, saying, [Is] your father yet alive? have ye [another] brother? and we told him according to the tenor of these words: could we certainly know that he would say, Bring your brother down?
בראשית 43 : 7 [ RSV ]
43:7. They replied, "The man questioned us carefully about ourselves and our kindred, saying, `Is your father still alive? Have you another brother?' What we told him was in answer to these questions; could we in any way know that he would say, `Bring your brother down'?"
בראשית 43 : 7 [ RV ]
43:7. And they said, The man asked straitly concerning ourselves, and concerning our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye {cf15i another} brother? and we told him according to the tenor of these words: could we in any wise know that he would say, Bring your brother down?
בראשית 43 : 7 [ YLT ]
43:7. and they say, `The man asked diligently concerning us, and concerning our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye a brother? and we declare to him according to the tenor of these things; do we certainly know that he will say, Bring down your brother?`
בראשית 43 : 7 [ ERVEN ]
43:7. The brothers answered, "He asked lots of questions. He wanted to know all about us and about our family. He asked us, 'Is your father still alive? Do you have another brother at home?' We only answered his questions. We didn't know he would ask us to bring our brother to him!"
בראשית 43 : 7 [ WEB ]
43:7. They said, "The man asked directly concerning ourselves, and concerning our relatives, saying, \'Is your father still alive? Have you another brother?\' We just answered his questions. Is there any way we could know that he would say, \'Bring your brother down?\'"
בראשית 43 : 7 [ KJVP ]
43:7. And they said, H559 The man H376 asked us straitly H7592 H7592 of our state , and of our kindred, H4138 saying, H559 [Is] your father H1 yet H5750 alive H2416 ? have H3426 ye [another] brother H251 ? and we told H5046 him according to H5921 the tenor H6310 of these H428 words: H1697 could we certainly know H3045 H3045 that H3588 he would say, H559 Bring your brother down H3381 H853 H251 ?

MHB BHS ALEP WLC MHOT NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP