בראשית 37 : 35 [ MHB ]
37:35. וַיָּקֻמוּ H6965 כָל H3605 CMS ־ CPUN בָּנָיו H1121 NMS-1MS וְכָל H3605 W-CMS ־ CPUN בְּנֹתָיו H1323 לְנַחֲמוֹ H5162 וַיְמָאֵן H3985 לְהִתְנַחֵם H5162 וַיֹּאמֶר H559 W-VQY3MS כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN אֵרֵד H3381 אֶל H413 PREP ־ CPUN בְּנִי H1121 NMS-1MS אָבֵל H57 שְׁאֹלָה H7585 וַיֵּבְךְּ H1058 אֹתוֹ H853 PART-3MS אָבִֽיו H1 ׃ EPUN
בראשית 37 : 35 [ BHS ]
37:35. וַיָּקֻמוּ כָל־בָּנָיו וְכָל־בְּנֹתָיו לְנַחֲמוֹ וַיְמָאֵן לְהִתְנַחֵם וַיֹּאמֶר כִּי־אֵרֵד אֶל־בְּנִי אָבֵל שְׁאֹלָה וַיֵּבְךְּ אֹתוֹ אָבִיו ׃
בראשית 37 : 35 [ ALEP ]
37:35. לה ויקמו כל בניו וכל בנתיו לנחמו וימאן להתנחם ויאמר כי ארד אל בני אבל שאלה ויבך אתו אביו
בראשית 37 : 35 [ WLC ]
37:35. וַיָּקֻמוּ כָל־בָּנָיו וְכָל־בְּנֹתָיו לְנַחֲמֹו וַיְמָאֵן לְהִתְנַחֵם וַיֹּאמֶר כִּי־אֵרֵד אֶל־בְּנִי אָבֵל שְׁאֹלָה וַיֵּבְךְּ אֹתֹו אָבִיו׃
בראשית 37 : 35 [ MHOT ]
37:35. ‏וַיָּקֻמוּ֩ כָל־בָּנָ֨יו וְכָל־בְּנֹתָ֜יו לְנַחֲמ֗וֹ וַיְמָאֵן֙ לְהִתְנַחֵ֔ם וַיֹּ֕אמֶר כִּֽי־אֵרֵ֧ד אֶל־בְּנִ֛י אָבֵ֖ל שְׁאֹ֑לָה וַיֵּ֥בְךְּ אֹת֖וֹ אָבִֽיו׃
בראשית 37 : 35 [ NET ]
37:35. All his sons and daughters stood by him to console him, but he refused to be consoled. "No," he said, "I will go to the grave mourning my son." So Joseph's father wept for him.
בראשית 37 : 35 [ NLT ]
37:35. His family all tried to comfort him, but he refused to be comforted. "I will go to my grave mourning for my son," he would say, and then he would weep.
בראשית 37 : 35 [ ASV ]
37:35. And all his sons and all his daughters rose up to comfort him; but he refused to be comforted; and he said, For I will go down to Sheol to my son mourning. And his father wept for him.
בראשית 37 : 35 [ ESV ]
37:35. All his sons and all his daughters rose up to comfort him, but he refused to be comforted and said, "No, I shall go down to Sheol to my son, mourning." Thus his father wept for him.
בראשית 37 : 35 [ KJV ]
37:35. And all his sons and all his daughters rose up to comfort him; but he refused to be comforted; and he said, For I will go down into the grave unto my son mourning. Thus his father wept for him.
בראשית 37 : 35 [ RSV ]
37:35. All his sons and all his daughters rose up to comfort him; but he refused to be comforted, and said, "No, I shall go down to Sheol to my son, mourning." Thus his father wept for him.
בראשית 37 : 35 [ RV ]
37:35. And all his sons and all his daughters rose up to comfort him; but he refused to be comforted; and he said, For I will go down to the grave to my son mourning. And his father wept for him.
בראשית 37 : 35 [ YLT ]
37:35. and all his sons and all his daughters rise to comfort him, and he refuseth to comfort himself, and saith, `For -- I go down mourning unto my son, to Sheol,` and his father weepeth for him.
בראשית 37 : 35 [ ERVEN ]
37:35. All of Jacob's sons and daughters tried to comfort him, but Jacob was never comforted. He said, "I will be sorry for my son until the day I die." So Jacob continued to be sad for his son Joseph.
בראשית 37 : 35 [ WEB ]
37:35. All his sons and all his daughters rose up to comfort him; but he refused to be comforted. He said, "For I will go down to Sheol to my son mourning." His father wept for him.
בראשית 37 : 35 [ KJVP ]
37:35. And all H3605 his sons H1121 and all H3605 his daughters H1323 rose up H6965 to comfort H5162 him ; but he refused H3985 to be comforted; H5162 and he said, H559 For H3588 I will go down H3381 into the grave H7585 unto H413 my son H1121 mourning. H57 Thus his father H1 wept H1058 for him.

MHB BHS ALEP WLC MHOT NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP