הקודש במקרא - עברית

מתנת החסד של אלוהים
MHB
24. שָׁמַעְנוּ H8085 VQQ1MP אֶת H853 PART ־ CPUN שָׁמְעוֹ H8089 רָפוּ H7503 יָדֵינוּ H3027 GFP-1MP צָרָה H6869 NFS הֶחֱזִיקַתְנוּ H2388 חִיל H2427 כַּיּוֹלֵדָֽה H3205 ׃ EPUN

BHS
24. שָׁמַעְנוּ אֶת־שָׁמְעוֹ רָפוּ יָדֵינוּ צָרָה הֶחֱזִיקַתְנוּ חִיל כַּיּוֹלֵדָה ׃

WLC
24. שָׁמַעְנוּ אֶת־שָׁמְעֹו רָפוּ יָדֵינוּ צָרָה הֶחֱזִיקַתְנוּ חִיל כַּיֹּולֵדָה׃

ALEP
24. כד שמענו את שמעו רפו ידינו צרה החזקתנו--חיל כיולדה



KJV
24. We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, [and] pain, as of a woman in travail.

AMP
24. We have heard the report of it; our hands become feeble and helpless. Anguish has taken hold of us, pangs like that of a woman in childbirth.

KJVP
24. We have heard H8085 VQQ1MP the fame H8089 thereof : our hands H3027 GFP-1MP wax feeble H7503 : anguish H6869 NFS hath taken hold H2388 of us , [ and ] pain H2427 , as of a woman in travail H3205 .

YLT
24. `We have heard its sound, feeble have been our hands, Distress hath seized us, pain as of a travailing woman.

ASV
24. We have heard the report thereof; our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pangs as of a woman in travail.

WEB
24. We have heard the report of it; our hands wax feeble: anguish has taken hold of us, and pangs as of a woman in travail.

NASB
24. We hear the report of them; helpless fall our hands, Anguish takes hold of us, throes like a mother's in childbirth.

ESV
24. We have heard the report of it; our hands fall helpless; anguish has taken hold of us, pain as of a woman in labor.

RV
24. We have heard the fame thereof; our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, {cf15i and} pangs as of a woman in travail.

RSV
24. We have heard the report of it, our hands fall helpless; anguish has taken hold of us, pain as of a woman in travail.

NKJV
24. We have heard the report of it; Our hands grow feeble. Anguish has taken hold of us, Pain as of a woman in labor.

MKJV
24. We have heard the rumor of it; our hands become feeble; anguish has taken hold of us, and pain, like a woman in labor.

AKJV
24. We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish has taken hold of us, and pain, as of a woman in travail.

NRSV
24. "We have heard news of them, our hands fall helpless; anguish has taken hold of us, pain as of a woman in labor.

NIV
24. We have heard reports about them, and our hands hang limp. Anguish has gripped us, pain like that of a woman in labour.

NIRV
24. We have heard reports about them. And our hands can't help us. We are suffering greatly. It's like the pain of a woman having a baby.

NLT
24. We have heard reports about the enemy, and we wring our hands in fright. Pangs of anguish have gripped us, like those of a woman in labor.

MSG
24. We've heard the news, and we're as limp as wet dishrags. We're paralyzed with fear. Terror has a death grip on our throats.

GNB
24. "We have heard the news," say the people of Jerusalem, "and our hands hang limp; we are seized by anguish and pain like a woman in labor.

NET
24. The people cry out, "We have heard reports about them! We have become helpless with fear! Anguish grips us, agony like that of a woman giving birth to a baby!

ERVEN
24. We have heard the news about that army, and we are paralyzed with fear. We are overcome with fear and pain, like a woman giving birth.



Notes

No Verse Added

Total 30 Verses, Current Verse 24 of Total Verses 30
  • שָׁמַעְנוּ H8085 VQQ1MP אֶת H853 PART ־ CPUN שָׁמְעוֹ H8089 רָפוּ H7503 יָדֵינוּ H3027 GFP-1MP צָרָה H6869 NFS הֶחֱזִיקַתְנוּ H2388 חִיל H2427 כַּיּוֹלֵדָֽה H3205 ׃ EPUN
  • BHS

    שָׁמַעְנוּ אֶת־שָׁמְעוֹ רָפוּ יָדֵינוּ צָרָה הֶחֱזִיקַתְנוּ חִיל כַּיּוֹלֵדָה ׃
  • WLC

    שָׁמַעְנוּ אֶת־שָׁמְעֹו רָפוּ יָדֵינוּ צָרָה הֶחֱזִיקַתְנוּ חִיל כַּיֹּולֵדָה׃
  • ALEP

    כד שמענו את שמעו רפו ידינו צרה החזקתנו--חיל כיולדה
  • KJV

    We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pain, as of a woman in travail.
  • AMP

    We have heard the report of it; our hands become feeble and helpless. Anguish has taken hold of us, pangs like that of a woman in childbirth.
  • KJVP

    We have heard H8085 VQQ1MP the fame H8089 thereof : our hands H3027 GFP-1MP wax feeble H7503 : anguish H6869 NFS hath taken hold H2388 of us , and pain H2427 , as of a woman in travail H3205 .
  • YLT

    `We have heard its sound, feeble have been our hands, Distress hath seized us, pain as of a travailing woman.
  • ASV

    We have heard the report thereof; our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pangs as of a woman in travail.
  • WEB

    We have heard the report of it; our hands wax feeble: anguish has taken hold of us, and pangs as of a woman in travail.
  • NASB

    We hear the report of them; helpless fall our hands, Anguish takes hold of us, throes like a mother's in childbirth.
  • ESV

    We have heard the report of it; our hands fall helpless; anguish has taken hold of us, pain as of a woman in labor.
  • RV

    We have heard the fame thereof; our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, {cf15i and} pangs as of a woman in travail.
  • RSV

    We have heard the report of it, our hands fall helpless; anguish has taken hold of us, pain as of a woman in travail.
  • NKJV

    We have heard the report of it; Our hands grow feeble. Anguish has taken hold of us, Pain as of a woman in labor.
  • MKJV

    We have heard the rumor of it; our hands become feeble; anguish has taken hold of us, and pain, like a woman in labor.
  • AKJV

    We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish has taken hold of us, and pain, as of a woman in travail.
  • NRSV

    "We have heard news of them, our hands fall helpless; anguish has taken hold of us, pain as of a woman in labor.
  • NIV

    We have heard reports about them, and our hands hang limp. Anguish has gripped us, pain like that of a woman in labour.
  • NIRV

    We have heard reports about them. And our hands can't help us. We are suffering greatly. It's like the pain of a woman having a baby.
  • NLT

    We have heard reports about the enemy, and we wring our hands in fright. Pangs of anguish have gripped us, like those of a woman in labor.
  • MSG

    We've heard the news, and we're as limp as wet dishrags. We're paralyzed with fear. Terror has a death grip on our throats.
  • GNB

    "We have heard the news," say the people of Jerusalem, "and our hands hang limp; we are seized by anguish and pain like a woman in labor.
  • NET

    The people cry out, "We have heard reports about them! We have become helpless with fear! Anguish grips us, agony like that of a woman giving birth to a baby!
  • ERVEN

    We have heard the news about that army, and we are paralyzed with fear. We are overcome with fear and pain, like a woman giving birth.
Total 30 Verses, Current Verse 24 of Total Verses 30
×

Alert

×

hebrew Letters Keypad References